Contoh Carpon Bahasa Sunda "KUBURAN"
Sampurasun....
Oke, kali ini saya bagikan juga contoh carpon yang kedua kalinya berjudul "Kuburan", hatur nuhun, kumargi carpon kamari oge atos seueur anu ngunjungi. sok welah langsung di simak sing taliti.!
Carpon Sunda | Kuburan |
KUBURAN
(Trisna Mansyur)
Karangan : Budi Rahayu Tamsyah
Kajurung ku tos tilu dinten teu
kaparaban sangu, Aki Uki ngalampreng ka bumi Dén Haji Darmawan, teu tebih ti
rorompokna. Pribumi kasampak nuju aya di tengah bumi, ngabaheuhay mayunan méja
alit.
“Kaleresan, Ki! Nyi Haji, cing aspiring
deui kadieu!” saurna. Teu lami golosor snagu ketan aspiring sareng kari hayam
ngebul kénéh. Lajeng wé dihénggoy, teu mindoan dimanggakeun.
“Saban Aki kadieu, kaleresan aya
wéh tuangeun. Iraha kaleresan teu ayana, Dén?” saur Aki Uki sabari ngalémétan
réméh. Nu dialem akon-akon teu ngadangu. Kalah tumaros.
“Aya naon, Ki? Tambihan deui?”
“Tos cekap, Dén,” saur Aki Uki. “Biasa
wé Dén, Aki téh peryogi padamelan. Da kedah neda geuning Aki téh yeuh!”
“Ki, kanggo nyaliraeun mah, k
adieu wé. Teu kedah barangdamel sagala.”
“Sanés nampik kana pangangken,
Radén. Aki mah hoyong kénging ngésang wé.”
“Teu langkung Aki, upami kitu
mah. Padamelan naon, nya? Euh, itu wé, Ki, kuburan téa kali deui. Teu aya nu
sanés deui mah!”
“Kulan?” saur Aki Uki héran.
“Kieu, Ki, riwayatna téh.
Kapungkung waktos Aki ngali nu ngawitan, éta téh saparantos andi kinging
katerangan ti hiji ustad yén urang téh salamina kedah émut kana maot. Di
antawisna nyadiakeun kuburan. Lajeng abdi miwarang Aki ngali éta lombang.”
“Muhun, Dén, nanging ku Adén éta
lombang téh kedah disaeur deui.”
“Leres, Ki. Dumasar katerangan
ustad sanés deui. Saurna, kirang saé sasadiaan kuburan anggoeun nyalira. Jalaran,
can tangtos tempatna pimaoteun téh. Boa di tempat nu tebih ti kuburan anu
disayagikeun. Apan mubadir. Ayeuna, éta lombang téh kedah dikali deui, éta gé
nurutkeun katerangan. Saur ustad nu katilu mah, teu sawios-wios urng sasadiaan
lombang kanggo kuburan urang nyalira, sok sanaos engkéna teu kaanggo ku urang
gé. Étang-etang midamel amal soléh wé kanggo nu sanés.”
Badé ngartos, bade heunteu, Aki
Uki pinasti mios ka pamakaman kaluarga Dén Haji, ngabantun pacul, linggis
sareng singkup. Dibekelan cai sabotol sareng tedaeun, kénging Nyi Onih, réncang
pribumi.
Di dinya téh seueur kuburan.
Sadayana ditémbok, dilapisan keramik. Dina nisan handapeun samoja nu kembangna
ngabarak, kaaos “Nyi Rd. Mayangsari”, “Rd. H. Mugni”, “Rd. Aom Tirtaningrat,
S.H.,M.B.A.”, “Rd. Ir. Suryaningbuana, M.Sc.”, “Nyi Mas Soléhah”.
Dupi lombang nu diancongkeun
kanggo kuburan Rd. H. Darmawan, sisi palih wétan gédéngeun makam ibuna.
Numutkeun pangemut Aki Uki, di dieu, jaganing géto, baris aya nisan nu dinamian
“Rd. H. Darmawan”. Terah ménak nu kayungyun ku béréhanana. Adatna resep nulung
kanu butuh, nalang nu susah. Nanging duka iraha pupusna. Katinggalna salira
jagjag waringkas kénéh. Kiat kénéh badminton mayunan nu anom, bari arang kawon.
Aki Uki ras kana dirina nyalira,
jalmi cacah kuricakan. Tangtos kuburanana boro-boro nganggo nisan tina marmer
kanggo nyerat namina, moal ditémbok-témbok acan. Namina paling gé diserat dina
tutunggul tina papan albasiah nu gancang séép dihakan rinyuh. Cétna tina tér
sésa.
Barang hadé prak ngulangkeun
pacul, Aki Uki téh rada muringkak bulu punduk, margi kakuping sora uncuing.
Duka di palebah mana eunteupna. Tambih murinding, ditoél tiisna angina. Asa
ditoél ramo mayit. Duka pedah salirana nuju rada panas tiris tilas sababaraha
dinten ukur neda kulub hui sareng sampeu. Atanapi pédah ku kabawa kaayaan di
pamakaman nu teu aya réncang, keueung.
Waktos ngali nu ngawitan mah dugi
ka aya samingguna. Taneuh teuas kénéh. Ayeuna mah rada bear. Pacul tiasa keneh
mebes dipancongkeun téh.
Mung tanaga teu aya pisan. Nembé
sakecruk dua kecruk tos cape. Naming Aki Uki gaduh tékad gilig pisan. Kedah
bérés ba’da lohor. Bade mintonkeun ka Dén Haji, yén dirina, Si Tarjuki, nu keur
ngorana bisa maratkeun macul sakotak dina sabedug téh, ayeuna bedas kénéh. Atuh
capé téh teu diraos. Bes linggis, kecruk pacul. Sodok singkup. Silih ganti. Cikaringetna
luut-léét maseuhan sakujur salirana lir nu dibanjur baé. Untung ngabantun
bekel. Unggal lirén, unggal belewek opieun, sareng regot cai. Nanging tanaga
asa teu nambihan.
Taneuh nu dikeduk beuki luhur,
lombang beuki jero. Tanaga kedah tambih ageung supados taneuh nu dikaluhurkeun
teu urug deui ka handap. Ku dikeureuyeuh mah, panyaeuran dina lombang téh
kakeduk sadayana. Orokaya tanaga teu nyésa pisan. Aki Uki ngaraos lunges, dugi
ka teu tiasa hanjat gé. Nya reureuh bari ngumpulkeun duei tanaga. Ngalungsar
dina lombang. Nyarandé kana taneuh Beulah kalér. Ni’mat padamelan tiasa réngsé.
Di luhur angiin ngahiliwir, ngyagkeun dangdaunan. Incuing angger disada. Asa dipépéndé,
reup wéh Aki Uki kulem kapulesan.
Bada lohor Nyi Onih nganteuran ka
kuburan. Luak-lieuk teu katinggali Aku Uki. Barang nempo kana lombang, puguh wé
reuwas kacida. Katinggali Aki Uki ngajoprak nyangirah ngalér. Disidik-sidik
tétéla teu ngarénghap.
Dén Haji Darmawan teu
seueur nimbang itu ieu. Layon Aki Uki dipulasara sapertos kaluargana nyalira.
Malih dikurebkeunana gé dina lombang nu dicawiskeun kanggo kuburan salirana.
Malih tos diniatan, sabada natusan, kuburan Aki Uki téh badé di témbok
dilapisan keramik. Nisanna tina marmer dipahat name “Radén Tarjuki, M.Si. bin
Radén Anu. Lahir ping sakitu. Wafat ping sakitu”
*tamat*
Baca oge : Carpon Bahasa Sunda - "NGUSEUP"
Carpon | Carita Pondok | Cerpen | Cerita Pendek | Bahasa Sunda | Cerita Sunda | Cerita Ngusep Bahasa Sunda | Carpon Sunda | Carpon Kuburan Bahasa Sunda | Carita Kuburan | Cerita gokil
Carpon | Carita Pondok | Cerpen | Cerita Pendek | Bahasa Sunda | Cerita Sunda | Cerita Ngusep Bahasa Sunda | Carpon Sunda | Carpon Kuburan Bahasa Sunda | Carita Kuburan | Cerita gokil
kirimin terjemahan indonesianya gan iqbalbirrul@yahoo.com makasih,, cocok buat tugas sekolah :D
ReplyDeleteBisa pake Google translate aja gan,
DeleteWaduh ane kagak paham bahasanya gan...hehehee
ReplyDeleteHehe... Harus banyak belajar dulu bahasa sunda gan..
DeleteTokoh nyi onih wataknya bagaimana yah, kurang paham soalnya
ReplyDelete